Miszna
Miszna

Related%20passage do Sanhedryn 1:5

אֵין דָּנִין לֹא אֶת הַשֵּׁבֶט וְלֹא אֶת נְבִיא הַשֶּׁקֶר וְלֹא אֶת כֹּהֵן גָּדוֹל, אֶלָּא עַל פִּי בֵית דִּין שֶׁל שִׁבְעִים וְאֶחָד. וְאֵין מוֹצִיאִין לְמִלְחֶמֶת הָרְשׁוּת, אֶלָּא עַל פִּי בֵית דִּין שֶׁל שִׁבְעִים וְאֶחָד. אֵין מוֹסִיפִין עַל הָעִיר וְעַל הָעֲזָרוֹת, אֶלָּא עַל פִּי בֵית דִּין שֶׁל שִׁבְעִים וְאֶחָד. אֵין עוֹשִׂין סַנְהֶדְרִיּוֹת לַשְּׁבָטִים, אֶלָּא עַל פִּי בֵית דִּין שֶׁל שִׁבְעִים וְאֶחָד. אֵין עוֹשִׂין עִיר הַנִּדַּחַת, אֶלָּא עַל פִּי בֵית דִּין שֶׁל שִׁבְעִים וְאֶחָד. וְאֵין עוֹשִׂין עִיר הַנִּדַּחַת בַּסְּפָר, וְלֹא שְׁלֹשָׁה, אֲבָל עוֹשִׂין אַחַת אוֹ שְׁתָּיִם:

Plemię, fałszywy prorok i arcykapłan są sądzeni tylko przez siedemdziesiąt jeden bet-din. [("plemię" :) większość plemienia, które służyło bożkom, jest napisane (Powtórzonego Prawa 17: 5): "Wtedy zabierzesz tego mężczyznę lub tę kobietę ... do swoich bram": Mężczyznę lub kobietę, którą weźmiesz do twoich bram (sądu), ale nie zabierasz plemienia do swoich bram, ale do Wielkiego Bet-Din (siedemdziesięciu jeden sędziów). („fałszywy prorok” :) Wynika to z tożsamości: „rzecz-rzecz” od zbuntowanego starszego, napisano tutaj (w odniesieniu do fałszywego proroka (Księga Powtórzonego Prawa 18:20): „… kto ośmieli się mówić”, a w odniesieniu do zbuntowanego starszego (tamże 17) : 8): „Jeśli coś będzie przed wami ukryte.” Tak jak zbuntowany starszy jest sądzony przez Wielki Bet-din, a mianowicie (tamże): „Wtedy powstaniecie i pójdziecie na to miejsce itd. „tak więc fałszywy prorok jest sądzony przez Wielkie Bet-Din. („ arcykapłan ”:) jest napisane (Wj 18:22):„ Wielkie rzeczy przyniosą wam ”:„ Rzeczy z ” wielki „(tj. arcykapłan) przyprowadzą do ciebie (Mojżesza)”, a Mojżesz zastąpił siedemdziesiąt ne.] A ludzie nie są wyprowadzani na „dozwoloną” wojnę. [(Każda wojna, z wyjątkiem wojny z siedmioma narodami i wojny z Amalekiem, nazywana jest „dozwoloną” wojną)] z wyjątkiem bet-din wynoszącego siedemdziesiąt jeden, [jest to napisane w odniesieniu do Dawida (I Kron. 27:34 ): „a po Achitofel przyszedł Benayahu ben Yehoyada”: Achitofel—Doradca; Benayahu ben Yehoyada—Sanhedryn, którego on (Benayahu) był mufla („wybrani”), za którym wszyscy podążali.] Dodatki do miasta [Jerozolimy, którego świętość jest większa niż reszty Erec Israel] i do Azaroth ( dziedzińce świątynne), [których świętość jest większa niż świętość Jerozolimy] są wykonane tylko przez bet-din siedemdziesięciu jeden. [Nie wolno zapoczątkować świętości inaczej, jak przez bet-din składający się z siedemdziesięciu jeden, a jest napisane (Wj 25: 9): „Zgodnie ze wszystkim, co wam pokazuję… i tak będziecie czynić” dla (kolejnych) pokoleń , a mianowicie: Tak jak tabernakulum zostało uświęcone przez Mojżesza, który był w miejsce Wielkiego Sanhedrynu, tak przez (kolejne) pokolenia Wielki Sanhedryn wprowadził dodatki do miasta i do azarota.] Sanhedraoth (z dwudziestu - trzech sędziów) nie są stworzeni dla pokoleń inaczej, jak przez bet-din składający się z siedemdziesięciu jeden, [jak znajdujemy w przypadku Mojżesza, który ustanowił sanhedraoth, Mojżesz jest zamiast siedemdziesięciu jeden]. „Miasto potępione” jest tylko ogłoszone przez bet-din siedemdziesięciu jeden, [jest napisane (Powtórzonego Prawa 17: 5): „Wtedy wyprowadzisz tego mężczyznę lub tę kobietę… do swoich bram”: wyprowadzasz mężczyznę lub kobietę do swoich „bram, "tj. do bet-din (dwudziestu trzech) w twoich bramach; ale nie wyprowadzacie całego miasta do swoich bram, ale do „charakterystycznej bramy” (tj. Wielkiego Sanhedrynu)]. A „miasto potępione” nie powstało w mieście granicznym [między Eretz Izraelem a ziemią narodów, jak jest napisane (Księga Powtórzonego Prawa 13:14): „z pośród was”, a nie z miasta granicznego. Uzasadnienie: aby narody nie słyszały, nie przyszły i nie spustoszyły Eretz Israel. Dlatego miasto nie jest „kupą na wieki”, jak wskazano na miasto potępione, ale jego mieszkańcy są zabijani w pojedynkę]. I nie trzech, ale jednego lub dwóch. [tj. jeden bet-din nie czyni trzech miast „potępionymi miastami” w jednym miejscu, blisko siebie. Ale robią je w dwóch lub trzech miejscach.]

Poznaj related%20passage do Sanhedryn 1:5. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.

Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset